본문 바로가기
인생실전노하우/English노하우

알아 두면 쓸데 있는 미국 영어 속담 10가지 part3

by 베터미 2017. 11. 16.
반응형

알아두면 쓸데 있는 미국 영어 속담 소개해 드리고 있습니다. 앞에서 소개해 드린 속담은 아래 링크에서 확인할 수 있습니다. 

The grass is always greener on the other side of the fence.

남의 떡이 커 보인다.

직역을 하면 울타리 너머 반대편 잔디가 더 푸르러 보인다는 말이 되겠습니다. 여기에서 'on the other side'는 '반대편에'라는 뜻으로 쓰이지만 관용적으로 '저승에, 천당에'라는 뜻도 있습니다. 우린나라에서 사용하는 저 세상과 같은 의미와 일맥상통하는 부분이 있네요. 행복을 남과의 비교에서 찾을 것이 아니라 스스로에게서 찾는 것이 현명하다는 사실을 가르쳐 주는 속담입니다. 


Don’t judge a book by its cover.

책의 겉만 보고 판단하지 마라

사람들이 많이 하는 실수죠. 겉모습만 보고 사람을 판단하거나 일면만 보고 전체인양 침소봉대하는 경우에 활용할 수 있는 말입니다. 수능의 기출문제에 등장할법한 속담인데요. 미국에서는 오히려 워낙 큰 대륙이라 다른 사람의 출신이나 능력 등을 알 수가 없으니 외형적인 것으로 위세를 드러내 보인다고 들었는데 이런 속담이 꼭 필요한 지역인 것 같습니다. 


Strike while the iron is hot.

쇠뿔도 단김에 빼랬다

직역하면 쇠도 뜨거울 때 때리라는 뜻인데요. 미국의 흔한 성중에 하나인 Smith가 blacksmith와 혼용해서 쓰이는데요. 대장장이라는 뜻이지요. 이 대장장이가 칼을 벼를 때 쇠를 뜨겁게 한 뒤에 망치로 때려 가면서 날카롭게 다듬는데요. 이렇게 모든 일에 적당한 때가 있음을 가리키는 속담입니다. 다 지나고 나서 때려봤자 손만 아프겠지요. 그런 의미에서 어제 포항에 있었던 지진으로 인해서 수능을 연기한 결정은 시기적절한 결정이었던 것 같습니다. 


Too many cooks spoil the broth.

사공이 많으면 배가 산으로 간다.

직역하면 '요리사가 너무 많으면 스프를 망친다'는 뜻입니다. 아무리 중요한 일이라도 입을 대는 사람이 많아지면 제대로 된 결정이 이루어질리가 없고 결국에는 일을 그르치게 된다는 뜻입니다. spoil은 국이나 음식을 망치는데만 쓰는게 아니라 사람을 망쳤다라는 뜻에도 사용할 수 있습니다. 그래서 'spoiled children'이라고 하면 버릇을 망친 아이들이라고 해석할 수 있습니다. 


You can’t have your cake and eat it too.

두 마리 토끼를 한꺼번에 잡을 수 없다.

그대로 해석을 하면 '케이크를 먹으면서 따로 챙겨둘 수 없다'는 뜻인데요. 케이크는 먹고 싶고 케이크를 계속 가지고 있을 수는 없는 노릇이고하는 욕망의 한가운데를 표현한 속담입니다. 야심한 밤에 치킨과 맥주를 먹으면서 다이어트를 바라는 것과 동일한 이치입니다. 언젠가부터 살이 자연스럽게 찌기 시작해서 나는 왜 평소대로 먹는데 살은 찌는 것인가 고민을 해 봤더니 질량보존의 법칙이 몸에도 그대로 이루어지더라는 이치가 떠오르더군요. 두 마리 토끼를 한꺼번에 잡을 수는 없는 노릇입니다.


Many hands make light work.

백지장도 맞들면 낫다.

많은 손이 합심하면 일을 가볍게 해낼 수 있다는 뜻입니다. hand는 '손'이라는 뜻인데요. 경우에 따라서는 '도움'이라는 뜻으로 활용할 수 있습니다. 

- Give me a hand!!

는 그래서 나 좀 도와줘!!라는 뜻으로 쓸 수 있는 것이죠. 바꿔 말해서 도와줄까?라고 말하고 싶으면 You need a hand? 라고 말해도 됩니다. 


Don’t cross the bridge until you come to it.

다리를 건널 상황이 생기기 전까지는 건널 생각을 하지 말아라.

있지도 않은 일에 대해서 미리 걱정하지 말라는 뜻입니다. 다리에 다다르지 않았는데도 다리를 건널 생각부터 하고 다리를 후들후들 떨고 있는 모양새를 보고 생긴 속담인 것 같은데요. 우리가 평소에 가지고 있는 많은 고민과 걱정이 막상 닥치고 나면 걱정했던 것처럼 큰 일 없이 자연스럽게 지나가는 경우가 많은데요. 있지도 않는 걱정 미리 하지 말라는 속담, 이래저래 많은 사람들에게 공감이 갈만한 속담인 것 같습니다. 



Practice makes perfect.

연습이 완벽을 만든다.

유명한 속담입니다. 김연아 선수의 공연을 볼 때마다 매번 느끼지만 정형화된 틀에서 무한히 반복하는 듯한 흐름을 느꼈었는데요. 그 정형화된 틀을 완성하기 위해 겪었을 엄청난 연습이 느껴져서 사람들이 더 감동하는 것이 아닌가 하는 생각을 했습니다. 단 몇 분간의 공연을 완성하기 위해 피나는 노력을 거친 그들에게 저절로 박수를 치고 기립을 하게 되는 것은 은연중에 그 치열한 연습을 느낄 수 있기 때문이 아닌가 합니다. 


Where there’s a will, there’s a way.

뜻이 있는 곳에 길이 있다.

will의 다른 용법을 볼 수 있는 속담입니다. 목표를 정해야 길이 생겨난다는 뜻인데요. 뚜렷한 목표를 정하지 않으면 물 흐르듯이 정처없는 인생을 살 수도 있다는 생각을 하게 됩니다. 하루, 한달, 일년의 목푤르 구체적으로 정하고 하나하나 완성해 나간다면 더욱 알찬 인생을 살 수 있을 것 같습니다. will은 보통 미래에 무엇을 할 것이다라고 쓸 때 쓰는 동사로 알려져 있는데요. 명사로는 이렇게 '의지'라는 뜻으로도 쓰이고 '유언장'으로도 쓰입니다. 


Don’t make a mountain out of an anthill.

개미집 보고 산인것처럼 말하지 마라.

침소봉대하지 말라는 속담이 되겠습니다. anthill은 개미총을 뜻하는데요. 보통, 개미집이 땅 아래에 얼기설기 얽혀서 있는 경우가 많은데 조그마한 산처럼 개미총을 짓는 개미도 있지요. 그런 개미총을 보고 산이라고 말하는 우를 범하지 말라는 뜻인데요. 영어로 침소봉대하지 말라고 표현하고 싶을 때 이런 속담 하나 알아두면 활용하기가 좋을 것 같습니다. 


알아 두면 쓸데 있을지도 모르는 미국 영어 속담 10가지 알아 봤습니다. 

반응형

댓글


TOP

All right reserved